Members Login
Username 
 
Password 
    Remember Me  
Post Info TOPIC: Harry Potter


We originally made you a pineapple fruit cake, but there was a slight accident. A very yummy accident.

Status: Offline
Posts: 10826
Date: Jan 10, 2008
Harry Potter


thanks Aisha!

halfbloodprince.jpg

__________________


to always be remembered

Status: Offline
Posts: 2900
Date: Jan 14, 2008

It's Harry Potter and a film of two halves: the final movie will be released in two parts


Harry Potter fans are set to get a double treat in the film of the final story and movie makers are set to double their money.

Crew working on the sixth Potter film, Harry Potter And The Half-Blood Prince, have been told J.K. Rowling's seventh novel, Harry Potter And The Deathly Hallows, will be released in two halves. For film-makers Warner Bros, whose first five Potter films have made £2.5billion in box office receipts more than any other movie series it could mean a £500million bonus in ticket sales.

But sources insist the reason behind the two-movie plan is artistic rather than financial.

The books got progressively longer the first, the Philosopher's Stone, had 223 pages while Deathly Hallows has 776 and fans have complained chunks of later novels have been left out of films.

A film source said: "There's so much to fit that the view is the last movie should be in two halves. There is a huge battle when Harry, played by Daniel Radcliffe, takes on Voldemort that needs to be done really well."

And Ms Rowling points out on her website: "It is simply impossible to incorporate every storyline into a film under four hours long."

At Warner Bros, who are rumoured to be thinking of Oscars and a big-name director such as Steven Spielberg for the final film, a spokesman said:

"People are discussing all possibilities."



-- Edited by Kiwi at 00:51, 2008-01-14

__________________


We originally made you a pineapple fruit cake, but there was a slight accident. A very yummy accident.

Status: Offline
Posts: 10826
Date: Jan 14, 2008

Thanks Dan!  Interesting book cover!

__________________


to always be remembered

Status: Offline
Posts: 2900
Date: Jan 14, 2008

These are the true English published books, the only kind i know.

I personally don't see the need to either change the cover for the US(given its published at the same time as Uk Edition) or to 'unenglish' the books.. i grant American Kids and Adults more than enough intelligence to be able to read a book from another culture and still understand it perfectly fine!!
Still the US publisher has a very different view












-- Edited by Kiwi at 04:18, 2008-01-14

__________________


We originally made you a pineapple fruit cake, but there was a slight accident. A very yummy accident.

Status: Offline
Posts: 10826
Date: Jan 14, 2008

I like both.  I don't think the words themselves were changed, just some title covers for some reason. Scholastic  published it here. Mary GrandPré did the artwork.

__________________


to always be remembered

Status: Offline
Posts: 2900
Date: Jan 14, 2008

Desmond_Pen wrote:

I like both.  I don't think the words themselves were changed, just some title covers for some reason. Scholastic  published it here. Mary GrandPré did the artwork.



I agree the artwork has its value, though personally i do prefer the English edition.. they did change alot of the british'isms' in the earlier books... though less in later books from my understanding!!

"Both the book and the motion picture were released in the United States with the revised title Harry Potter and the Sorcerer's Stone. The book's U.S. editor, Arthur Levine, who was also responsible for Americanising words, spellings, and grammar characteristic of British English, felt that Philosopher's Stone conveyed an incorrect idea of the subject matter, and that a title change was necessary. Rowling and Levine had agreed to change words only when they felt that British usages would be unnecessarily confusing to American readers (e.g., replacing the phrase "Quidditch pitch" with "Quidditch field" in multiple instances). Several alternative titles were discussed, and Rowling chose Sorcerer's Stone in the end. The "translations" in the American edition led to criticism by many readers. The New York Times ran an op-ed titled "Harry Potter, Minus a Certain Flavour" on July 10, 2000, which heavily criticised Scholastic's decision to Americanise the U.S. Harry Potter editions. Many felt that the translations insulted the intelligence of the American public, and also deprived American readers of an opportunity to learn about other dialects of English. In their editions of the sequels, Scholastic continued to replace British orthography (such as "flavour") with American spellings, but otherwise left many of the British usages unaltered



__________________


We originally made you a pineapple fruit cake, but there was a slight accident. A very yummy accident.

Status: Offline
Posts: 10826
Date: Jan 14, 2008

I wish they wouldn't do that. My favorite book is All Creatures Great and Small. I read all of those back in the 70's and 80's. I love other dialects of English, and the challenge of figuring it out.


__________________


to always be remembered

Status: Offline
Posts: 2900
Date: Jan 14, 2008

Desmond_Pen wrote:

I wish they wouldn't do that. My favorite book is All Creatures Great and Small. I read all of those back in the 70's and 80's. I love other dialects of English, and the challenge of figuring it out.




I am 100% with you on that!!(the changing of it... i haven't read all creatures great and small)



__________________
Page 1 of 1  sorted by
 
Quick Reply

Please log in to post quick replies.

Tweet this page Post to Digg Post to Del.icio.us


Create your own FREE Forum
Report Abuse
Powered by ActiveBoard